茗莎千叶海 发表于 2009-4-6 20:36:55

每个谚语背后也都会有典故吧

Life was like a box of chocolate ,you never know what you're gonna get.
    人生就像一盒巧克力,你永远不知道会尝到哪种滋味。
    为什么说巧克力而不说棒棒糖呢,因为以前在美国,巧克力通常有十二块或二十四块,每个都有不同的包装和口味形状和颜色,以前没有标志。只能拆开放在嘴里,品尝了之后才知道个中滋味。

iqpl880809 发表于 2009-4-6 20:37:56

挺有意思的

茗莎千叶海 发表于 2009-4-6 20:39:47

4.We were like peas and carrots.
    我们就像豌豆和胡萝卜丁那样.
    豌豆和胡萝卜丁,一个圆的,一个方的;一个红的,一个绿的。它们的共同点是虽然没有太大的味道但营养非常高。它们是在美国烹饪时做为主食的点缀,而且它俩都是同时出现。故引申为形影不离。

曾经的孩子 发表于 2009-4-6 20:40:32

呵呵~说句题外话~
记得我上雅思辅导班时,老师说,考试的时候千万不要用这句话,因为阿甘属于低智商,他说出来的话,用在acdemic类的作文里,阅卷者会认为写作者的水平也高不到哪里去。

ronaldoghgq 发表于 2009-4-6 20:55:41

好玩哈哈哈

夢夢龍 发表于 2009-4-6 21:04:26

有趣!!我好笨,都要靠神奇筆來翻譯!!
今天想去下載錄音軟體,結果都英文的,一項一項用神奇筆去翻譯..還是看的滿腦筋迷糊!!
.本想把今晚的10點飛碟線上收聽錄音的..看來也是不會用...

wansheng211 发表于 2009-4-6 22:18:58

未知的未来只有坦然对待了

茗莎千叶海 发表于 2009-4-10 22:38:31

回复 4楼 曾经的孩子 的帖子

可是。。。 hehe
还是要说中国的文字伟大
翻译的够漂亮

乐乐 发表于 2009-4-10 22:49:18

只能看懂翻译之后的……
我是文盲

茗莎千叶海 发表于 2009-4-17 16:55:39

回复 9楼 乐乐 的帖子

haha 不是了啦不要降低自己哦
刚丝都是伟大的
页: [1]
查看完整版本: 每个谚语背后也都会有典故吧